hristiyanlık
Frollo

Hristiyanlık ve Türkçe


Çeşitli dillerde Ayin'e katıldım ve doğrusunu söylemem gerekir ki Hristiyan yaşamı Türk diliyle oldukça barışıktır. Örneğin İngilizce garip bir şekilde hep itici gelmiştir bana ilahiler söylenirken. Türkçe kelimelerde olan o derinlik yakalanamaz. Milliyetçilik yaptığımdan değil ama Türk İnsanı, bahsettiğim Anadolu İnsanı'dır kelimelere derin anlamlar vermiştir ve bu anlamlar belki eksi yan olarak teknik ifadeyi güçleştirirken duygusal ifadeyi yoğunlaştırır.

Bu forumun varlığından özellikle Hristiyanlık üzerine Türkçe paylaşımlar yapılması namına çok memnunum. Gelecek Kuşaktaki Türkçe konuşan Hristiyanlar bizim kullandığımız terminolojiyi devralacaklar, bu yüzden kullandığımız her kelimeye çok dikkat etmeliyiz. Kutsal Kitap çevirilerini iyi incelemeliyiz ve geliştirmeliyiz. Türkçe bilen Hristiyanlar için bu bizim çocuklarımıza bırakacağımız büyük bir yatırım olacaktır. Ne kadar mezhep ayrılığı burada da mevcut olursa olsun Kutsal Kitap tektir, yorumlar farklı olabilir; fakat ortak terminoloji oluşturmak ve burada yazılan her kelimeye azami dikkat sarfetmek gerekir. Bazen burada olan tartışmaları incelediğimde farkediyorum ki iki kişi aynı konu üzerinde eşit anlamlandırma yapamadan farklı fikirlere sahip olabiliyor. Bu tartışmalarımız içersinde bize çok zaman kaybettirir. Gerçekten her kelimenin üzerinde durmalıyız.

Yeni Ahit ilk başta Grekçe yazılmış olduğundan en çok başvuracağımız kaynaklardan biri de doğal olarak Grek dili olacaktır. Unutmayın ki burada yazdıklarımız birikiyor ve bir veri bankası oluşuyor, insanlar gelip bunları takip ediyor, bu yüzden yazdıklarımızı iyi süzmeliyiz. Sıradan konuşmalarda kelimelere pek dikkat etmesek de olur; fakat soyutlukları ifade edeceğimiz zaman herkesin anlayacağı şekilde yazmalıyız. Bu ortak dilin kurucusu bizleriz. Forum da bu dili geliştirmek için muazzam bir platformdur.




Hristiyanlık ve Türkçe