RAB kelimesine dair konusu
2945 kez okundu,
6 kez cevaplandı. En son mesaj
natan tarafından gönderildi.
RAB kelimesine dair konusuna cevap yazmak için buraya tıklayınız
Üyeyseniz öncelikle üye girişi yapınız, üye değilseniz
buraya tıklayarak hemen üye olunuz.
Bu konunun diğer sayfaları:
1
2
>

23-08-07, 06:09
evangelion
Türkçe Çeviri'de Eski Antlaşma'da;
Rab >> ADONAY (İbranice) >> Lord (İngilizce)
ANLAMI: Egemen, sahip, kontrol eden
RAB >> YHVH (İbranice telafuzu:
yeh-ho-vah) >> GOD (İngilizce)
ANLAMI: Kendi kendine var olan, öncesiz ve sonrasız olan..
Ayrıca bu kelimenin kökü de var olmak fiilinden geliyor.
İşin ilginci ADONAY Türkçe'ye "Rab" diye çevrilmiş, daha doğrusu çevrilmemiş "yazılmış", yani ADONAY olan yerde "Rab" yazılmış ama İbranice Kutsal Kitap'ta bazı yerlerde ADONAY YHVH bulunuyor. Böyle bir durumda Rab RAB yazmak gerekirdi ama "Egemen RAB" diye yazılmış.
Yani ADONAY kelimesi bir yerde Rab diye "yazılırken" bir yerde Egemen diye "çevrilmiş".
Dolayısıyla "bir yerde öyle, bir yerde böyle" kullanılmış oluyor.
RAB kelimesine dair
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
RAB kelimesine dair

29-12-07, 14:23
evangelion
İbranice ve Grekçe önbilgilendirme;
Türkçe Yeni Çeviri
Eski Antlaşma'da;
ELOHIYM >> Tanrı
ADONAY >> Rab
YHVH >> RAB
olarak çevrilmiştir.
ELOHIYM:
430
| 'elohiym
el-o-heem'
| plural of ''elowahh' (433); gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.
|
YHVH:
3068
| Yhovah
yeh-ho-vaw'
| from 'hayah' (1961); (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 'Yahh' (3050), 'Yhovih' (3069).
|
ADONAY:
136
| 'Adonay
ad-o-noy'
| am emphatic form of ''adown' (113); the Lord (used as a proper name of God only):--(my) Lord.
|
Türkçe Yeni Çeviri
Yeni Antlaşma'da;
(Eski Antlaşma'daki ELOHIYM) THEOS >> Tanrı
(Eski Antlaşma'daki ADONAY) THEOS, DESPOTES, EIPEN >> Rab, Efendi, Egemen
(Eski Antlaşma'daki YHVH) KURIOS >> Rab
(Eski Antlaşma'daki YAH) EGO EIMI >> BEN'im
olarak çevrilmiştir.
2962
| kurioV
kurios
koo'-ree-os
| from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord,
|
RAB kelimesine dair
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
RAB kelimesine dair

29-12-07, 16:55
Doğan
Bizim kilisede bir vaazda da eleştiri almıştı Kutsal Kitap çevirisi yapanlar.
Merak ediyorum çeviriyi kimler yapıyor; yani papazların ya da grekçe, ibranice bilgisi olan herhangi birisinin yapması gerekmez mi? RAB yerine YHWH ya da Yahve yazsa bence çok daha gerçekçi olurdu.
Esenlik olsun.
RAB kelimesine dair
İnancım, sevgim, ümidim her geçen gün daha da artarak katlanıyor...
Sana geliyorum BaBa......
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
RAB kelimesine dair

29-12-07, 18:02
Fırat Çölgeçen
Sayın tulıper elinize sağlık !Benim için güzel bir pekiştirme oldu.Fakat anlamamakta direnenler yine de;burun kıvırmaya devam edeceklerdir.Rabbin sevgisi ve esenliği sizinle olsun.
RAB kelimesine dair
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
RAB kelimesine dair

16-03-10, 15:34
sonsuzdalga
Sayın evangelion'a bir soru,
Peki şimdi Rab çevirisi doğru mudur, yanlış mıdır? Rab kelimesi esasen Arapça ve İslam'da da kullanılıyor, aynen sizin sözlükten alıntı yaptığınız üzere "god in the ordinary sense", yani özel isim değil. Bizde Tanrı'nın özel ismi JHVH, yine Rab değil.
Aynı sorun İngilizler için geçerli değil, zira onlar Lord diyor ve Lord İngilizce bir kelime ve "Efendi" demek. Ama Rab bizim için yabancı bir dilden alıntı olup, ayrıca başka bir dine ait bir sözcük.
O halde bizler Rab kelimesini kullandığımız zaman, İslam terminolojisini harekete geçirmiş olmuyor muyuz? Biraz daha detaylı olarak fikrinizi öğrenebilir miyim?
Esenlikler
Not: Ben Yehova Şahidi değilim.
Yönetim Notu: Sitemiz çevirileri yargılama kurumu değildir. Türkçe'deki çevirlerin önsözünde Rab, RAB, Tanrı kelimelerinin hangi durumlarda kullanıldığı açıklanmıştır. Türkçe çeviri yapan kişilerin YHVH ismini değiştirmek gibi bir amaçları yoktur, çok çalışkan, çok iyi niyetli insanlardır. Rab kelimesi arapça kökenli olabilir, Türkçe'ye girmiş olabilir, burada önemli olan bir kültüre karşıtlık değildir, önemli olan bu kelimenin Allah kelimesi gibi müslümanlar için özel bir konumu olup olmamasıdır. Yani İslami bir kelime olup olmamasıdır. Arapça olup olmaması ya da genel anlamı tek başına birer ölçüt değildir, dikkat etmeniz gereken şey DEMİURGE kelimesi gibi Allah kelimesinin de özel olarak sadece bir inancın tanrısını ifade edip etmemesidir, bu bağlamda o kelimenin kullanımı doğru veya yanlış olarak nitelendirilebilir. Müslümanlar Allah kelimesine YHVH'nin sahip olduğu ünü verdirtmek, Yahudilerin YHVH kelimesine verdiği değeri yüklemek çabasındadırlar.
Sonuç olarak en son çeviri Kitabi Mukaddes Şirketi - Yeni Yaşam Yayınları çevirileri iyi çevirilerdir, ancak önsözleri okunmalı ve bu çevirilerin teolojik tartışmalar için yapılmamış olduğu hatırlanmalıdır.
Ayrıca Tanrımızın özel ismi JHVH DEĞİLDİR, YHVH'dir.
RAB kelimesine dair
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
RAB kelimesine dair
RAB kelimesine dair konusuna cevap yazmak için buraya tıklayınız Üyeyseniz öncelikle üye girişi yapınız, üye değilseniz
buraya tıklayarak hemen üye olunuz.
Bu konunun diğer sayfaları:
1
2
>