YHVH mi Allah mı? konusu
950 kez okundu,
6 kez cevaplandı. En son mesaj
admin1 Ken Block tarafından gönderildi.
YHVH mi Allah mı? konusuna cevap yazmak için buraya tıklayınız
Üyeyseniz öncelikle üye girişi yapınız, üye değilseniz
buraya tıklayarak hemen üye olunuz.
Bu konunun diğer sayfaları:
1
2
>

20-09-11, 15:01
Daniel75
Sezar'ın hakkı Sezar'a... İslam'ın "doğru" bir inanç sistemi olduğunu kimse iddia etmiyor (
Hristiyanlar arasında kimse); fakat olayı getirip "Allah" sözcüğüne indirgemek, doğruları söylemeye çalışırken işleri içinden çıkılmaz hale getirmekten başka bir işe yaramaz... Arap
Hristiyanların yanı sıra, Doğu Ortodoks kiliselerinde ve Arapça konuşan diğer
Hristiyanlar arasında "Allah" kelimesi halen "Yaratıcı"yı ifade etmek için kullanılmaktadır. (Arapça Kutsal Kitap çevirilerinde "Allah" sözcüğü olduğunu bizzat biliyorum; biri bilgisayarımda yüklü.) Tarihleri boyunca Müslüman olmamış Gagavuz Türklerinin dilinde "Allah" ve "Saabi"(= Rab) dışında Yaratıcı'yı niteleyen bir sözcük (örneğin "Tanrı") bulunmamaktadır (eşim Gagavuz, kilisemde üyelerin yüzde doksanı Gagavuz, Gagavuzca'ya çevrilen ilk Yeni Antlaşma kitabı [Eni Baalantı] beni vaftiz eden pastör tarafından yapıldı ve elimde bulunuyor); ayrıca bulabildiğim tek Azerice Kutsal Kitap'ta da (Mug
ədd
əs Kitab) sürekli olarak Allah (ve tabi ki Rab) sözcüğü kullanılmış (başka da bir Azerice Kutsal Kitap çevirisi olduğunu sanmıyorum). 2001 yılına kadar Eski Antlaşma'yı (hatta 1987 yılına kadar da İncil'i) Türkçe olarak okuyabildiğimiz tek kaynak olan bizim Kitabı Mukaddes'imizde de her tarafta "Allah" var... Ayrıca İstanbul'da gittiğim pek çok kilisede de (Katolik, Ortodoks ve Protestan) Allah sözcüğünün Yaratıcı'yı nitelemek için kullanıldığına bizzat şahit oldum... Sözcüğün etimolojisini şuradan araştırın bir zahmet:
http://en.wikipedia.org/wiki/Allah
(sözcüğü Muhammed icat etmiş değildir, babasının adı bile "Allah'ın kulu" anlamına gelen "Abdullah"tır. O dönemde Arap yarımadasında yaşayan
Hristiyanların kullandığından emin olmasak bile İslam öncesi putperestlerde bu sözcüğün yaygın olduğunu kesin olarak söyleyebiliriz. Daha fazla bilgi linkte. Şaşıracaksınız...)
İslam'ın "Yaratıcı"yı yanlış tanıttığı doğrudur. Fakat bunu söylemeye çalışırken
Hristiyanlar(ın en azından bir bölümü) tarafından yüzlerce, belki de binlerce yıldır kullanılan biz sözcüğü, üstelik Kutsal Kitap'ın en eski yazıları olan Torah'da, hatta ilk sayfasında, ilk ayetinde, hatta Yaratıcı'yı tanımlamak için kullanılan "ilk" sözcük olan "Elohim" ile etimolojik olarak yakından bağlantılı olan bir sözcüğü aşağılamaya hiç gerek yok...
Tartışmayı "sözcükler/kavramlar" üzerinden yapmak yerine "fikirler/öğretiler" üzerinden yaparsak çok daha verimli sonuç alırız.
(bu arada mesajları eskimiş ama, hazır girmişken bahsedeyim, "nobody" rumuzlu üyeye haksızlık edilmiş; zira kendisi "İncil tefsiri" [=yorumu=commentary] bulamadım diyor; "çevirisi" değil... Yukarıda "evangelion"un yazdığı [gayet doğru] açıklamalarda da "Yardımcı"nın, yani "Kutsal Ruh"un niteliği konusuna girilmiş; fakat İsa Mesih'in Yuhanna 14:30'da "bu dünyanın egemeni" olarak söz ettiği "Şeytan" izah edilmemiş. nobody onu soruyordu; misyonerlikle suçlamak yerine kısaca bu yazılsa hem bizim [forumun] hem de kişisel olarak onun açısından daha iyi olurdu bence. Sadece Mesih'in "Onun benim üzerimde hiçbir yetkisi yoktur" dediğini hatırlatmanız bile yeterdi; zira bazen göz önündeki şeyler bile gözden kaçabiliyor! Tabi bu arada bu kişinin forumun diğer yerlerine yazdığı mesajlardan haberdar değilim; atılmayı hak edecek başka "uyanıklıklar" yapmış olabilir)
Rabb'in sevgisi ve ışığı sizinle olsun
Yönetim Notu: Sevgili kardeşim, bazı
hristiyanlar yanlış yapıyor diye bizler de yapmak zorunda mıyız? Diğer
hristiyanlar köprüden atlasa biz de atlamalı mıyız? İnsanların hareketlerini ölçüt alabilir miyiz? Allah kelimesinin yanlışlığı ve tehliklelerini biz forumumuzda bir çok kez anlatıyoruz. Allah kelimesi "özel bir isimdir, İslami'dir". Spesifik olarak Kuran'da anlatılan yaratıcı kavramını ifade eder. Müslümanlar bu isme YHVH ismi gibi davranırlar. Allah kelimesi tanrı ya da ilah gibi kelimelerin arapçadaki genel karşılığı değildir, Allah kelimesi bir özel isimdir.
http://www.hristiyanforum.com/forum/...h-t193886.html adresinde müslümanların Allah kelimesine bakış açısı anlatılmaktadır.
Allah kelimesi geçmiş zamanlarda (İslamiyet'ten önce) tek tanrı, tek ilahın arapçadaki karşılığı idi,
hristiyanlar bu şekilde kullanmaktaydı, ancak İslamiyet'ten sonra bu isim Kuran yazarı ve geleneğini takip edenler tarafından özel bir isim haline getirilip, YALNIZCA Kuran'da anlatılan tek ilahı kast eder hale getirilmiştir. İşte bu yüzden, müslüman dünyasında yaşayan
hristiyanların kendi terminolojilerini gözden geçirmeleri gerekmektedir.
Ayrıca hatırlatırız ki bizim YHVH gibi bir ismimiz vardır, 10 emirde "Tanrı'n olan YHVH'nin adını boş yere anmayacaksın" diye yazılıdır. Boş yere söylenmemesi gereken kutsal isim YHVH'dir. Allah değildir, Tanrı değildir. YHVH'nin karşılığı hiç bir kelime olamaz. İşte Yahudi-
Hristiyan inancında YHVH'e verilen bu önem, Kuran yazarı ve gelenekçileri tarafından taklit edilerek "Allah" kelimesi adapte edilmiştir.
Doğu Ortodoks Kiliseler, Arap Kiliseler, Gagavuz Kiliseler ve daha başka kiliseler bile Allah kelimesini kullansa bile, bizim gerçekleri duyurmamızdan vazgeçmememiz gerekir. Bizlerin ölçütü insanların uygulamaları olmamalıdır. Lakin bu kiliselerin uygulamaları yerine
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html adresindeki ayetlerde yer alan Tanrımız YHVH'nin bu konudaki isteğini esas almamız daha iyidir.
Ancak elbetteki herkes istediği şeye inanabilir, bunlar sitemizin bu konudaki pozisyonudur.
YHVH mi Allah mı?

"İşlemek için elinin bulduğu her ne ise, onu kuvvetinle işle; çünkü gitmekte olduğun ölüler diyarında iş ve düşünce, bilgi ve hikmet yoktur."
Vaiz 9.10

FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
YHVH mi Allah mı?

22-09-11, 01:11
Daniel75
|
|
Alıntı:
|
Yönetim Notu: Sevgili kardeşim, bazı hristiyanlar yanlış yapıyor diye bizler de yapmak zorunda mıyız? Diğer hristiyanlar köprüden atlasa biz de atlamalı mıyız? İnsanların hareketlerini ölçüt alabilir miyiz? Allah kelimesinin yanlışlığı ve tehliklelerini biz forumumuzda bir çok kez anlatıyoruz. Allah kelimesi "özel bir isimdir, İslami'dir". Spesifik olarak Kuran'da anlatılan yaratıcı kavramını ifade eder. Müslümanlar bu isme YHVH ismi gibi davranırlar. Allah kelimesi tanrı ya da ilah gibi kelimelerin arapçadaki genel karşılığı değildir, Allah kelimesi bir özel isimdir. http://www.hristiyanforum.com/forum/...h-t193886.html adresinde müslümanların Allah kelimesine bakış açısı anlatılmaktadır.
Allah kelimesi geçmiş zamanlarda (İslamiyet'ten önce) tek tanrı, tek ilahın arapçadaki karşılığı idi, hristiyanlar bu şekilde kullanmaktaydı, ancak İslamiyet'ten sonra bu isim Kuran yazarı ve geleneğini takip edenler tarafından özel bir isim haline getirilip, YALNIZCA Kuran'da anlatılan tek ilahı kast eder hale getirilmiştir. İşte bu yüzden, müslüman dünyasında yaşayan hristiyanların kendi terminolojilerini gözden geçirmeleri gerekmektedir.
Ayrıca hatırlatırız ki bizim YHVH gibi bir ismimiz vardır, 10 emirde "Tanrı'n olan YHVH'nin adını boş yere anmayacaksın" diye yazılıdır. Boş yere söylenmemesi gereken kutsal isim YHVH'dir. Allah değildir, Tanrı değildir. YHVH'nin karşılığı hiç bir kelime olamaz. İşte Yahudi-Hristiyan inancında YHVH'e verilen bu önem, Kuran yazarı ve gelenekçileri tarafından taklit edilerek "Allah" kelimesi adapte edilmiştir.
Doğu Ortodoks Kiliseler, Arap Kiliseler, Gagavuz Kiliseler ve daha başka kiliseler bile Allah kelimesini kullansa bile, bizim gerçekleri duyurmamızdan vazgeçmememiz gerekir. Bizlerin ölçütü insanların uygulamaları olmamalıdır. Lakin bu kiliselerin uygulamaları yerine http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html adresindeki ayetlerde yer alan Tanrımız YHVH'nin bu konudaki isteğini esas almamız daha iyidir.
Ancak elbetteki herkes istediği şeye inanabilir, bunlar sitemizin bu konudaki pozisyonudur.
|
Yazdıklarım karşısında topa bu şekilde girmeseydiniz şaşardım zaten. Konuyla hiçbir alakası olmadığı için tartışmayı devam ettirmek niyetinde değilim; zaten yazdıklarım bir miktar amacımı aştıysa da, asıl söylemek istediğim, "trijealakos" rumuzlu üyenin "Muhammed e kadar yeryüzünde allah kelimesi diye bişey yoktur. allah kelimesinin mitolojik zamanlarda adı tanrılarla dalga geçen yaratıktır." şeklindeki temelsiz sözlerine yanıt vermekti. (Spetsnaz gibi, trijealakos'un diğer yazdıklarına ben de katılıyorum)
Yine de Şeytan dürtüyor işte; bin bilmemkaç yıldır Allah kelimesini kullanan onlarca
Hristiyan topluluğu hadi bir kenara bıraktık; tarihleri boyunca Müslüman olmamış ve dinsel terminolojilerinde İslami/Arap literatürle ortak olarak "Allah" dışında tek bir sözcük bile olmayan (örneğin İsa'yı İisus, V. Yahya'yı -ve tabi Yuhanna'yı da- Yoann, Meryem'i Maria, diğer ataları ve peygamberleri de -Kuran'da geçenler dahil- Rusçalaşmış adlarıyla anıyorlar...) Gagavuz kültürünü de es geçtik... Ölçüt olarak insanları, insani uygulamaları, hatta kilise geleneklerini dahi almayalım dedik (nitekim ben de "Sola Scriptura" ilkesini düstur edinen bir cemaattenim) ve geldik Kutsal Yazılar'a...
Hatırlatmama gerek var mı bilmiyorum, biz Yahudi değiliz; onların aksine Kutsal Yazılar olarak yalnızca Tanakh'ı (Tora, Neviim ve Ketuvim) değil, "Yahuşua Maşiyah"ın öğrencileri tarafından M.S. 1. yüzyıl Grek dili olan Koine dilinde yazılmış olan "Yeni Antlaşma" metinlerini de kabul ediyoruz! Öyleyse, muhtemel tek bir istisna dışında tamamı Grekçe yazılmış olan bu metinlerde, "YHVH" şeklinde bir ibareye rastlamak neden mümkün değildir, açıklar mısınız? Tercümeler konusuna da gireceğim.
Konuyu daha da açayım: Bırakın Mesih imanlıları tarafından yazılan Yeni Antlaşma metinlerini, Tanakh'ın (Eski Antlaşma diyelim) bile daha İsa Mesih'ten 200-300 yıl kadar önce hazırlanan Grekçe (yine Koine) çevirisinde dahi, orijinal İbranice yazılarda "YHVH" olarak geçen Yaratıcı'nın adı, neden dilimizde "efendi, Rab" olarak ifade edebileceğimiz Grekçe bir sözcük olan "Kürios" şeklinde çevrilmiştir de, orijinal haliyle bırakılmamıştır? Şeytan'ın dürtülerine daha da kaptırayım: "YHVH" olarak yazdığımız (ve doğru şekilde telaffuz etmekten bile aciz olduğumuz) Kutsal Ad'ın asıl okunuşu, Yahudilerin Yahudiliklerini yaparak 10 emrin üçüncüsünü çiğneme korkusuyla bu adı telafuz etmekten tamamen kaçınmaları sonucu, daha cemaziyülevvelde unutulmuştu; ve hiç kimse de tatmin edici bir açıklamayla gelip, "işte bu sözcüğün okunuşu budur" diyememektedir... Bu ad bu kadar önemliydi de; neden Rab gerek Eski Antlaşma yazıları Septuaginta'ya (hatta İncil yazarlarının alıntı yaptıkları varsayılan başka bir Koine Grekçesi çeviriye) aktarılırken bu adı koruyarak Kürios yerine, hem de Grekçe'de sesli harfler de bulunması itibarıyle, orijinal telaffuzunu da koruyacak şekilde bu çevirilere geçirilmesini sağlamadı?!?!? Lütfen bana "Septuagint ilham edilmiş bir çeviri değildir" mavrası okumayın, bunu ben dahil kimse idda etmiyor; fakat o tarihlerde "peygamberlik" bakımından günümüze göre daha etkin (ya da en azından "daha farklı bir şekilde" etkin) olan Rab, bir şekilde bunu sağlayabilirdi... "Tanrı'nın Sözü" olarak kabul ettiğimiz Yeni Antlaşma'da bulunan pek çok Eski Antlaşma alıntısının doğrudan Septuaginta'dan yapıldığını düşündüğümüzde, bu gerek daha net bir şekilde ortaya çıkar.
Daha ancak Yeni Antlaşma'ya geldik, ki burada yazacaklarım daha önemli: Madem ki "YHVH" lafzı (bakın, anlamı demiyorum, "lafzı") Rabb'in gözünde bu kadar önemliydi; neden Kendi ilhamını yazıya geçiren elçilerin Kendisinden "YHVH" söz konusu olduğunda "Kürios", "Elohim" söz konusu oılduğunda ise "Theos" olarak söz etmelerine izin verdi? Gelelim yukarıda belirttiğim olası istisnaya: Matta müjdesinin elçi Matta tarafından İbranice olarak yazıldığını birden fazla kaynaktan okudum; son okuduğum (ve güvenilir olarak gördüğüm) başka bir kaynak da Yuhanna tarafından Grekçe'ye çevrildiğini yazıyordu. Bu bilgi doğru ise, neden Rab Matta'nın Kendisinden muhtemelen "YHVH" ve "Elohim" adlarıyla söz ettiği orijinal İbranice yazıyı bir şekilde korumadı da (ki 2. 3. yüzyılllara kadar
Hristiyanların ekseriyeti İbranilerdi!), gerek Yuhanna gerekse başka bir mübarek tercüman tarafından çevrilmiş olan ve her tarafından Kürios'lar ve Theos'lar akan Grekçe nüshayı korudu? Bu bilgi doğru değilse, yine başladığımız yere döneriz ve hatta müjdesini bilhassa Yahudilere yönelik yazan Matta'nın neden "YHVH" ve "Elohim"i değil de, "Kürios" ve "Theos"u kullandığı sorusuyla başbaşa kalırız...
Son olarak da çeviriler konusuna gelelim. Baştan başlayalım. Septuaginta'yı geçtik. Eski ve Yeni Antlaşma'yı bir arada bulunduran en eski çeviriler (bildiğim kadarıyla) Süryanice Peşitta ve Latince Vulgata'dır. Maalesef Süryanice bilmediğimden dolayı Peşitta'yı okuyamıyorum. Fakat İngilizce'den kaynaklanan kıt Latince bilgim Vulgata'yı okuyup içinde Yaratıcı'dan "Deus" (Tanrı) ve "Dominus" (Rab = YHVH) adlarıyla söz edildiğini görebiliyorum. Süryanice'de "YHVH" lafzı geçiyor mu? Geçiyorsa beni bilgilendirin, bilgisizliğimi itiraf edip hatamdan döneyim. Fakat geçseydi eminim ki bu ada uygun telaffuz verilmiş olurdu ve dört sessiz harfle boğuşmazdık...
Reform dönemine kadar Valdensler gibi bazı "Sola Scriptura"cı imanlı gruplarının Vulgata haricinde çeviriler bulundurdukları bilgisine de sahibim (örneğin başka bir Latince çeviri olan İtala). Fakat bu çevirileri eşelemedim. Eminim ki onlarda da "YHVH" lafzı yoktur; olsaydı "alın kullanın" derlerdi.
Reform dönemi çevirileri: Sevgili King James Version (Authorized Version)'ımız: "God" (Tanrı) ve "LORD" (Rab = YHVH), ve nadiren (yalnızca 4 ayette) Lord yerine "Jehovah" (nedenine geleceğim!) ondan önceki Geneva Bible: God, Lord ve yalnızca 8 yerde "Iehouah"... yine KJV öncesi Bishops Bible'da aynı şekilde, "Iehouah" yalnızca 7 ayette (ve hiçbiri Yeni Antlaşma'da değil) Almanca Luther Bibel: "Gott" (Tanrı) ve HERR (Rab = YHVH) (Almanca bilenler bilir, Herr "Bay" ve "Efendi(m)" anlamlarına gelir) Luther çevirisini kısaca bir araştırdım ve Geneva'nın "Iehouah" kullandığı sekiz ayete baktım; hepsi HERR ve Jehovah'dan iz bile yok (King James'in konvansiyonel olarak kullandığı "Jehovahjireh" (Yaratılış 22:14), "Jehovahnissi" (Çıkış 17:15) ve "Jehovahshalom" (Hakimler 6:24) ifadeleri dahi Almancalaştırılmış!)
Daha da ilginci, "YHVH" adının tanıtıldığı Mısır'dan Çıkış 3:15 ayetinde bile, yukarıda sözünü ettiğim çevirilerin istisnasız hepsi, ve bilgisayarımda e-Sword programında yüklü olan daha pek çok çeviride (Türkçe Kutsal Kitap dahil!) "Rab" muadili adlar kullanılmış...
Ne kendimi yoruyorum ki, King James Concordance'a baktım: bu aylardır tartıştığımız Tetragrammaton sözcüğü Eski Antlaşma'da geçtiği tamı tamına 6528 yerden 6412'sinde "Lord", yani Rab olarak çevrilmiş. 108'inde Lord's, yani yine türevi, "Rabb'in" demek. 6412 + 108 = 6500... kaldı sekiz. Bu sekiz yerden dördünde "God" ifadesi kullanılmış: Yaratılış 6:5, Mısır'dan Çıkış 23:17, 34:23, 2. Samuel 12:22. Çıkış'taki kullanımlar bariz: İbranice asılları "Adonay YHVH" olarak geçtiği, dolayısıyla "Lord LORD" olarak çevrilemeyeceği için "Lord GOD" ifadesi kullanılmış. Bizim eski çeviride "Rab Yehova", yeni çeviride "Egemen RAB" olarak çevrildiği gibi... Yaratılış ve 2. Samuel'deki ayetlerde neden böyle bir tescih yapıldığını ise çözemedim.
Yukarıda da söylediğim "Jehovah" şeklinde konvansiyonel bir yazımın tercih edildiği yalnızca dört ayet ise şunlar: Mısır'dan Çıkış 6:3, Mezmur 83:18, Yeşaya 12:2, 26:4. Çıkış 6:3 zaten kendini açıklıyor: Tanrı'nın özel isminden bahsettiği için Lord yerine Jehovah'ın kullanılması doğal. Yeşaya'daki ayetlerde de Rabb'in gücüne atıf var, nitekim orijinal İbranice'de YHVH'den önce bunun kısaltması olan "Yah" sözcüğü geçiyor. Mezmur ayetinde de Rabb'in "adından" söz ettiği için Jehovah kullanılma yoluna gidilmiş.
Peki neden "Jehovah"? Sanırım çoğu kişi bu sorunun yanıtını zaten biliyor da, yine de kısaca anlatayım. YHVH sözcüğünün telafuzu unutulduktan çok sonra, Yahudiler kendi Kutsal Kitaplarını revize edip bugün Masoretik dediğimiz metni hazırlarken, okumayı kolaylaştırmak için sesli harfleri belirten işaretlerin kullanılması gündeme geliyor (Kuran kursuna gitmiş ya da benim gibi Kuran alfabesini okumayı kendi kendine sökmüş biri varsa, Arapça'daki harekelerle aynı prensip diyebilirim). Yukarıda da değindiğim gibi, Yahudiler 3. emri abarttıkları ve YHVH'yi telaffuz etmekten tamamıyle imtina ettikleri için, sanırım o zamana kadar da alışılagelmiş bir uygulama olan, "YHVH" geçen yerlerde "Rab, efendi" anlamlarına gelen "Adonay" sözcüğünü okuyorlar(mış). (önemli not: Bu "Adonay" yukarıda belirttiğim tüm çevirilerde aşağı yukarı geçtiği her yerde yine "Rab" anlamına gelen kelimelerle [Kürios, Lord, Herr, Dominus vs.] karşılanıyor!) Böylece "harekeler" konulurken "Adonay" sözcüğünü seslendiren işaretler, yani "a(e) - o - a" konuluyor ve "YHVH" oluyor sana "Yehova (Yahova)"! (İngilizce'de baştaki "Y" harfinin yerine "J" kullanılması, bu harfin "Y" sesini verdiği Latin ve Alman ortografilerinden kaynaklanıyor. Nitekim Bishops ve Geneva Bible'larında "J" değil, "I" ile başlıyor. Ne hikmetse zamanla telaffuzunu da "cehova" şekline dönüştürmüşler. Ne yapalım, dillerde mantık aranmıyor)
Zaten uzattığım lafı artık burada kısa kesip sorayım: Kullanılması bu kadar elzem olan ad, yukarıda bahsettiğim çevirilerde neden hepi topu 4~8 yerde geçiyor; benzer şekilde bizim Türkçe çevirilerimizde neden bu kadar az sayıda (yeni çeviride yanlış hatırlamıyorsam 3 Yahve vardı; eski çeviriyi sayamadım, fakat yine az sayıda), ve üstelik King James'in 4 Jehovah'sıyla da (ve dahi Geneva ve Bishops'ın 8 Iehouah'sıyla da!) örtüşmüyor?! Unutmayın, 6500 küsür kez tekrarlanan bir addan bahsediyoruz burada....
Diğer argümanlara (inşallah!) "kısaca" değineyim: Madem ki Araplar/Müslümanlar (kendi ağzınızla itiraf ettiğiniz gibi) İslam öncesi kullanılan bir sözcüğü alarak, kendi milli tanrıları haline getirmişler, biz Müslüman Araplar köprüden atlasa atlayacak mıyız ki, onların bu millileştirme eylemlerini zımnen kabul edelim?!?!? (üstelik Kuranda bile "bizim Allahımız ve sizin Allahınız birdir" yazıyorken!) Sonuçta "Yaratıcı" birdir; Kutsal Kitap'ın "YHVH" "Adonay" "Elohim" "Kürios" ve "Theos" adlarını, Kuran'ın da çoğunlukla "Allah" ve daha ziyade bir sıfat olarak "Rab" olarak nitelendirdiği "Sınırsız Varlık" aynı Kişi'dir!!!!!!! Kendimizi soyutlamaya çalışmaya gerek yok; Kuran "Allah" derken "YHVH"den bahsediyor ve O'nu (çoğu yerde) yanlış tanıtıyor, işte bu kadar! benzer bir prensip için lütfen Elçilerin İşleri 17:16-31 ayetlerini okuyun ve Pavlus'u yönlendiren ilkeyi anlamaya çalışın! Atinalılar bizim YHVH'mizi bilmiyorlardı ve "Theos" (daha doğrusu: "᾿Αγνώστῳ Θεῷ" Agnostos Theos) diye O'na sunak kurmamışlardı!
Siz bahsetmemiş olmanıza rağmen, benzer şekilde ileri sürülen bir iddia da, Kuran'da açıklanan "Allah"ın sadece "Baba" Tanrı'yı ifade ettiği, Baba-Oğul-Kutsal Ruh'u ihtiva eden üçlübirlik Tanrı'sını açıklamadığı şeklindedir... Buna da yanıt olarak şunu verebilirim (ki eğer bu prensibi savunuyorsanız, YHVH adı üzerindeki hassasiyetinizi çatır çatır çökertir): Yahudiler de "YHVH" adını, üstelik "kendi" kutsal kitaplarında yazılı olan adı kullanıyorlar ve hiçbiri ne Oğul'a, ne de Tanrı olarak Kutsal Ruh'a inanmıyor! "Üçlübirlik" gibi bir kavram da Yahudi inancında yok. Öyleyse bizim teolojimize göre yalnızca "Baba"yı ifade eden YHVH'i de biz kullanmayalım ;) (bu iddiama ayrıntılı yanıt vermenize gerek yoktur, öyle düşünmüyorsanız "öyle düşünmüyoruz" demeniz yeterlidir)
"Baba" demişken; yahu bir "Yahuşua Maşiyah" vardı; nasıl dua etmemizi söylemişti O, Yaratıcı'ya karşı?!?!? ..... hah! "Baba" diyecektik değil mi? Neden acaba, "YHVH" (her nasıl okunuyorsa) dememizi öğütlemedi de, Baba dememizi istedi?!?!?
Bu arada İslam geleneği koktuğu için "Allah" sözcüğünü kullanmaktan imtina ederken, hadi İsa Mesih istisna olsun (ki O'nun için de Yeni Antlaşma'nın "orijinal" metinlerinde dahi geçmeyen "Yahşua" adını uygun görüyorsunuz), Kutsal Kitap yazarı ve hikâyelerinin kahramanları olan, Kuran'da da adları geçen ataların, peygamberlerin, kutsal ve gayrı kutsal kişilerin adlarını Arapça'dan (yani Kuran'dan) Türkçe'ye geçmiş şekilleriyle kullanmanız komik oluyor (ki hem eski, hem yeni Türkçe Kitabı Mukadddes/Kutsal Kitap çevirilerimizde doğal ve gayet yerinde olarak bu adlar kullanılmış). Adem, Nuh, İbrahim, Yakup, Yusuf, Musa, Davut, Süleyman, İlyas, Yunus, Zekeriya, Meryem, Yahya (istisna olarak Yuhanna şeklinde yazdığınızı gördüm), İsa (istisna) bunlardan bazıları...
Ayrıca 3. emirde "boş yere ağza alınmaması gereken" Kutsal Ad, yukarıda sözünü ettiğim onlarca çeviride, kendi dillerinde "Rab" anlamına tekabül eden sözcüklerle karşılanmış olduğundan (ve en önemlisi, Tanrısal ilhamla yazılmış olduğuna inandığımız Yeni Antlaşma yazıları zımnen de olsa bu çevirilerden birini kabul ettiğinden), kanaatimce bu adları, ve hatta "Rab" dediğimiz İsa'nın her dildeki adını (tabi ki O'nu kastederek söylüyorsak) ve dahi Kutsal Ruh'un adlarını, hatta Kutsal Yazılar'da Yaratıcı'ya atfen kullanılan diğer adları (yine O'na nispetle kullanmak koşuluyla) da içine alır... Ayetin Türkçe çevirisine dikkat edin: "
Tanrın RAB'bin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır"! (Kitabı Mukaddes'teki çevirisine hiç girmiyorum bile!)
YHVH adı üzerindeki tartışmayı bir kenara bırakarak, "Allah" yerine illâ ki "Tanrı" adını kullanmayı savunan bir akım var ki, zaman zaman siz de bu sınıfa giriyorsunuz (Candemir çevirisinin dijital nüshalarında "Allah"ların "Tanrı" yapılışıyla ilgili söylediklerime karşılık yazdıklarınızı hatırlayın). Bu ise apayrı bir çelişki (yukarıda "Allah değildir,
Tanrı değildir. YHVH'nin karşılığı hiç bir kelime olamaz" yazarak, öz olarak doğru bir şey ifade etmişsiniz... Bu durumda "Allah" yerine "Tanrı" demek de bir anlam ifade etmiyor!!!!!!!!) Bu konuya da daha fazla girmek istemiyorum, zira haddimi yeterince aştım. Bu mesajı başka bir bölümde açılacak başka bir konuya taşırsanız anlayışla karşılarım...
Rabb'in ışığı ve sevgisi bu tartışmaya katılan ve izleyen herkesin üzerinde olsun.
YHVH mi Allah mı?

"İşlemek için elinin bulduğu her ne ise, onu kuvvetinle işle; çünkü gitmekte olduğun ölüler diyarında iş ve düşünce, bilgi ve hikmet yoktur."
Vaiz 9.10

FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
YHVH mi Allah mı?

22-09-11, 04:52
admin1 Ken Block
|
|
Daniel75
|
Yazdıklarım karşısında topa bu şekilde girmeseydiniz şaşardım zaten. Konuyla hiçbir alakası olmadığı için tartışmayı devam ettirmek niyetinde değilim; zaten yazdıklarım bir miktar amacımı aştıysa da, asıl söylemek istediğim, "trijealakos" rumuzlu üyenin "Muhammed e kadar yeryüzünde allah kelimesi diye bişey yoktur. allah kelimesinin mitolojik zamanlarda adı tanrılarla dalga geçen yaratıktır." şeklindeki temelsiz sözlerine yanıt vermekti. (Spetsnaz gibi, trijealakos'un diğer yazdıklarına ben de katılıyorum)
Yine de Şeytan dürtüyor işte; bin bilmemkaç yıldır Allah kelimesini kullanan onlarca Hristiyan topluluğu hadi bir kenara bıraktık; tarihleri boyunca Müslüman olmamış ve dinsel terminolojilerinde İslami/Arap literatürle ortak olarak "Allah" dışında tek bir sözcük bile olmayan (örneğin İsa'yı İisus, V. Yahya'yı -ve tabi Yuhanna'yı da- Yoann, Meryem'i Maria, diğer ataları ve peygamberleri de -Kuran'da geçenler dahil- Rusçalaşmış adlarıyla anıyorlar...) Gagavuz kültürünü de es geçtik... Ölçüt olarak insanları, insani uygulamaları, hatta kilise geleneklerini dahi almayalım dedik
|
Evet böyle demek zorundayız, eğer ki bu tarz topluluk uygulamalarını esas alıyorsanız, aynı toplulukların diğer uygulamalarını da esas almanız ve doktrinlerinizde uygulamanız gerekirdi. Oysaki bu tarz tartışmalarda, böyle toplulukların yalnızca tek bir uygulaması esas alınıyor (Allah) ve diğer uygulamalar es geçiliyorsa, böyle bir yorum yöntemi tarafsız veya doğruyu bulmak için yapılan yorum olarak nitelenmesi zor hale gelir.
|
|
Daniel75
|
(nitekim ben de "Sola Scriptura" ilkesini düstur edinen bir cemaattenim) ve geldik Kutsal Yazılar'a...
Hatırlatmama gerek var mı bilmiyorum, biz Yahudi değiliz; onların aksine Kutsal Yazılar olarak yalnızca Tanakh'ı (Tora, Neviim ve Ketuvim) değil, "Yahuşua Maşiyah"ın öğrencileri tarafından M.S. 1. yüzyıl Grek dili olan Koine dilinde yazılmış olan "Yeni Antlaşma" metinlerini de kabul ediyoruz!
|
Öncelikle burada başka bir hata yaptığınızı ortaya koymak zorundayız, çünkü Protestan Sola Scriptura inancı veya diğer Protestan akımların inancında kabul edilen manuskriptler, yani "hatasızlık" atfedilen manuskriptler, şu anda elimizde olan kopyalar DEĞİL, Orjinal İncil yazarlarının yazdığı metinlerdir.
http://hristiyan.net/mcdowell/11.htm adresindeki "
Orijinal Metin" ya da "Sonuç" isimli bölümlerden ya da
http://www.hristiyan.net/bilinmeyenlutuf.htm adresindeki "Kutsal Kitap'ın Hatasızlığı" bölümden bunu okuyabilirsiniz.
Ayrıca Allah isminin kullanımının yanlışlığını ortaya koymak ve Kutsal Kitap'ta Tanrımız "YHVH" tarafından YHVH isminin önemini ortaya koymak "Yahudi" olmayı gerektirmez. Dolayısıyla bizim bunu yapmamız ile Yahudi olmak arasında bağlantı kurmaya çalışmanız pek tutarlı bir yol değildir.
Bazı protestan teologların kendi ifadelerinde ilk taslak müjde metinlerinin aramice ya da ibranice olduğunu belirttikleri de görülmektedir. Hatta çeşitli Protestan Bible Commentary kitapları içinde de bu dipnotlar okunabilir.
|
|
Daniel75
|
|
Öyleyse, muhtemel tek bir istisna dışında tamamı Grekçe yazılmış olan bu metinlerde, "YHVH" şeklinde bir ibareye rastlamak neden mümkün değildir, açıklar mısınız? Tercümeler konusuna da gireceğim.
|
Bu konuda doktrinsel olarak yaptığınız hata şudur; Kutsal Kitap'ın ayetlerinde YHVH'nin "ta kendisinin" belirttiği uyarılar yerine elinizdeki manuskriptleri ölçüt almaktır. Eğer elimizdeki manuskriptleri esas alarak doktrinlerimizi inşaa edersek, elimizdeki manuskriptlerin bazılarında Markos 16:9-20 arası ayetlerin "olmaması" durumunda
hristiyanlık karşıtlarına nasıl cevap verebiliriz?
http://www.incil.biz/incil-1/Mr.Dipnotlar.html#l
Ne insanların uygulamalarından, ne de elimizdeki manuskriptlerden doktrin üretemeyiz.
Oysaki YHVH'nin "ta kendisinin" açık ve net şekilde sözleri duruyorken:
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html
Gelelim en son arkeolojik keşiflere; bilirsiniz ki Septuagint bir Grekçe çeviridir, Yeni Antlaşma'yı içermez, ancak Septuagint çevirisinde (
ki İncil'de yapılan Eski Antlaşma alıntılarının çoğunluğu bu çeviridendir) YHVH ismi antik ibranice olarak, dokunulmadan yer almaktadır:
http://www.hristiyanforum.com/forum/...4&d=1269458340 ve
http://www.hristiyanforum.com/forum/...5&d=1269458340
|
|
Daniel75
|
|
Konuyu daha da açayım: Bırakın Mesih imanlıları tarafından yazılan Yeni Antlaşma metinlerini, Tanakh'ın (Eski Antlaşma diyelim) bile daha İsa Mesih'ten 200-300 yıl kadar önce hazırlanan Grekçe (yine Koine) çevirisinde dahi, orijinal İbranice yazılarda "YHVH" olarak geçen Yaratıcı'nın adı, neden dilimizde "efendi, Rab" olarak ifade edebileceğimiz Grekçe bir sözcük olan "Kürios" şeklinde çevrilmiştir de, orijinal haliyle bırakılmamıştır?
|
İşte bu soruyu bunu çevirenlere sormalısınız, ancak bir üst paragrafta linkini verdiğimiz eklentilere de bakarsanız şöyle de bir soru sormanız gerekir; "Neden Grekçe Septuagint çevirilerinde YHVH ismi ellenmeden bırakılmıştır?"
Sonuç olarak bu sorunuz da "insanların uygulamaları" üzerine kuruludur. Eğer ilk
hristiyanların uygulamalarını esas alacak olursak, "KİLİSE BABALARI" denilen kaynakların da yoğun şekilde kullanıldığını ve bu kaynakların şu anda Katolik ve Ortodoks kiliseleri tarafından kullanılmakta olan çeşitli doktrinleri oluşturan temel kaynaklar olduğunu kabul etmek gerekir. Bu durumda Kilise Babalarının uygulamalarını esas almak sizi Katolik ya da Ortodoks olmaya götürebilecektir.
|
|
Daniel75
|
|
Şeytan'ın dürtülerine daha da kaptırayım: "YHVH" olarak yazdığımız (ve doğru şekilde telaffuz etmekten bile aciz olduğumuz) Kutsal Ad'ın asıl okunuşu, Yahudilerin Yahudiliklerini yaparak 10 emrin üçüncüsünü çiğneme korkusuyla bu adı telafuz etmekten tamamen kaçınmaları sonucu, daha cemaziyülevvelde unutulmuştu; ve hiç kimse de tatmin edici bir açıklamayla gelip, "işte bu sözcüğün okunuşu budur" diyememektedir...
|
Çok ilginçtir, yukarıda söylediğiniz bu sözler neredeyse aynı şekilde İslami kişiler tarafından
hristiyanlara saldırı için kullanılmaktadır. Bunun da önemi yoktur, sözcüğün okunuşunun unutulması Kutsal Kitap'ta yer alan ayetleri yok eder mi? Sözcüğün okunuşunun unutulması Kutsal Kitap'ta yer alan uyarıları yok eder mi?
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html
Tanrı bizden sözüne uymamızı istemektedir, kendi ismini unutan İsraillilerin hareket ve durumlarını esas almamızı mı istemektedir ki?
|
|
Daniel75
|
|
Bu ad bu kadar önemliydi de; neden Rab gerek Eski Antlaşma yazıları Septuaginta'ya (hatta İncil yazarlarının alıntı yaptıkları varsayılan başka bir Koine Grekçesi çeviriye) aktarılırken bu adı koruyarak Kürios yerine, hem de Grekçe'de sesli harfler de bulunması itibarıyle, orijinal telaffuzunu da koruyacak şekilde bu çevirilere geçirilmesini sağlamadı?!?!?
|
Daha yukarılardaki paragraflarda verdiğimiz
http://www.hristiyanforum.com/forum/...4&d=1269458340 ve
http://www.hristiyanforum.com/forum/...5&d=1269458340 linklerine bakarsanız, son yıllarda bulunan bazı Septuagint çevirilerinde bu ismin yer aldığını görebilirsiniz.
Bu arkeolojik gelişmeleri takip etmemiş olabilirsiniz, ancak iddianızı elimizde olan Septuagint çevirilerinin uygulamalarına dayandırdınız, ama şimdi biz size YHVH ismi aynen korunan Grekçe çevirileri gösteriyoruz.
|
|
Daniel75
|
|
Lütfen bana "Septuagint ilham edilmiş bir çeviri değildir" mavrası okumayın, bunu ben dahil kimse idda etmiyor;
|
Biz size böyle birşey demedik, demediğimiz halde bu konuda savunma yapmaktasınız. Ancak hatırlamalısınız ki Protestanlığın Kutsal Kitap'ın hatasızlığı doktrini eldeki manuskriptlere değil, orjinal yazarların orjinal metinlerine yöneliktir. Bu ifadeleri protestan teoloji kitaplarında bulabilirsiniz. Bu konu ile ilgili linkleri ilk baştaki paragraflarda ilettik.
|
|
Daniel75
|
|
fakat o tarihlerde "peygamberlik" bakımından günümüze göre daha etkin (ya da en azından "daha farklı bir şekilde" etkin) olan Rab, bir şekilde bunu sağlayabilirdi... "Tanrı'nın Sözü" olarak kabul ettiğimiz Yeni Antlaşma'da bulunan pek çok Eski Antlaşma alıntısının doğrudan Septuaginta'dan yapıldığını düşündüğümüzde, bu gerek daha net bir şekilde ortaya çıkar.
|
Evet, siz öğretinizi eldeki arkeolojik belgeler olan, Septuagint manuskriptleri üzerine kurmuştunuz, bizde son yıllarda bulunan Septuagint manuskriptlerinde YHVH isminin açıkça geçtiğini ifade ediyoruz. Dolayısıyla dayanak aldığınız Septuagint "delil"i şimdi bizim teorimizi destekler hale gelmektedir. Ancak yine de buna rağmen, esas olanın çeviriler ya da arkeolojik manuskriptler değil, Tanrı Sözü içerisinde anlatılmak istenen gerçeklerdir. Ki, protestan hatasızlık doktrini de aslında "hatasızlık" kavramı ile "gerçeğin hatasız şekilde iletilmesi"ni kast ettiğini ifade etmektedir.
|
|
Daniel75
|
|
Daha ancak Yeni Antlaşma'ya geldik, ki burada yazacaklarım daha önemli: Madem ki "YHVH" lafzı (bakın, anlamı demiyorum, "lafzı") Rabb'in gözünde bu kadar önemliydi; neden Kendi ilhamını yazıya geçiren elçilerin Kendisinden "YHVH" söz konusu olduğunda "Kürios", "Elohim" söz konusu oılduğunda ise "Theos" olarak söz etmelerine izin verdi?
|
Hala daha doktrininizi insanların uygulamalarına ve elinizdeki arkeolojik belgeler olan manuskriptlere dayandırmaktasınız. Aynı mantık kullanılarak birisi de çıkıp diyebilir ki niye Markos 16:9-20 ayetlerinde yoktur? diyebilir. Benzer şekilde ateistler aynı mantığı kullanarak "dünyada kötülük var, iyi bir Tanrı buna nasıl izin verebilir?" sorsunu sorar, -
ki sormaktadırlar da- ve Tanrı eğer varsa, iyi olmadığı sonucuna ulaşırlar, -
ki bu sonuca ulaştıklarını beyan etmektedirler de-. Görüleceği üzere aynı mantık ile böyle sorular da üretilmektedir.
Ayrıca yukarıdaki paragraflarda yer alan linklerden de görüleceği üzere protestan teologlar, eldeki manuskriptlere, çevirilere, kopyalara, çevirmenlere hatasızlık atfetmezler. Dolayısıyla eldeki manuskriptlere dayanarak (içerikleri değil, linguistik uygulamaları) doktrin oluşturmak protestan teolojisine de terstir.
|
|
Daniel75
|
|
Gelelim yukarıda belirttiğim olası istisnaya: Matta müjdesinin elçi Matta tarafından İbranice olarak yazıldığını birden fazla kaynaktan okudum; son okuduğum (ve güvenilir olarak gördüğüm) başka bir kaynak da Yuhanna tarafından Grekçe'ye çevrildiğini yazıyordu. Bu bilgi doğru ise, neden Rab Matta'nın Kendisinden muhtemelen "YHVH" ve "Elohim" adlarıyla söz ettiği orijinal İbranice yazıyı bir şekilde korumadı da (ki 2. 3. yüzyılllara kadar Hristiyanların ekseriyeti İbranilerdi!), gerek Yuhanna gerekse başka bir mübarek tercüman tarafından çevrilmiş olan ve her tarafından Kürios'lar ve Theos'lar akan Grekçe nüshayı korudu? Bu bilgi doğru değilse, yine başladığımız yere döneriz ve hatta müjdesini bilhassa Yahudilere yönelik yazan Matta'nın neden "YHVH" ve "Elohim"i değil de, "Kürios" ve "Theos"u kullandığı sorusuyla başbaşa kalırız...
|
Bahsettiğiniz şekilde metinleri biz de okuduk, hatta en baştaki paragraflarda verdiğimiz linklerdeki kitaplarda bu konularda da bilgiler ve teoriler yer almaktadır, hatta bazı teologların orjinal kopyaları Rabbin sakladığına dair inançları olduğunu da belirtilmektedir. Ancak aynı kitap, daha önce de belirttiğimiz üzere, doktrinleri çevirmen/çeviri/manuskriptlerdeki linguistik uygulamalara göre değil, ayetlere göre belirlemektedirler.
|
|
Daniel75
|
|
Son olarak da çeviriler konusuna gelelim. Baştan başlayalım. Septuaginta'yı geçtik. Eski ve Yeni Antlaşma'yı bir arada bulunduran en eski çeviriler (bildiğim kadarıyla) Süryanice Peşitta ve Latince Vulgata'dır. Maalesef Süryanice bilmediğimden dolayı Peşitta'yı okuyamıyorum. Fakat İngilizce'den kaynaklanan kıt Latince bilgim Vulgata'yı okuyup içinde Yaratıcı'dan "Deus" (Tanrı) ve "Dominus" (Rab = YHVH) adlarıyla söz edildiğini görebiliyorum. Süryanice'de "YHVH" lafzı geçiyor mu? Geçiyorsa beni bilgilendirin, bilgisizliğimi itiraf edip hatamdan döneyim. Fakat geçseydi eminim ki bu ada uygun telaffuz verilmiş olurdu ve dört sessiz harfle boğuşmazdık...
|
En son arkeolojik gelişmelerden alıntıladığımız iki tane eklentinin linkini yukarıdaki paragraflarda vermiştik:
http://www.hristiyanforum.com/forum/...4&d=1269458340 ve
http://www.hristiyanforum.com/forum/...5&d=1269458340
|
|
Daniel75
|
|
Reform dönemine kadar Valdensler gibi bazı "Sola Scriptura"cı imanlı gruplarının Vulgata haricinde çeviriler bulundurdukları bilgisine de sahibim (örneğin başka bir Latince çeviri olan İtala). Fakat bu çevirileri eşelemedim. Eminim ki onlarda da "YHVH" lafzı yoktur; olsaydı "alın kullanın" derlerdi.
|
Reform Teolojisi konusunda ünlü bir kişi olan R.C.Sproul'un bir kitabına linki ilk paragraflarda verdik, bu kişinin Kutsal Kitap doktrinin bir parçası olan "hatasızlık" öğretisi eldeki manuskriptlere değil, orjinal yazarların yazdığı metinlere ithaf edilmektedir.
|
|
Daniel75
|
Reform dönemi çevirileri: Sevgili King James Version (Authorized Version)'ımız: "God" (Tanrı) ve "LORD" (Rab = YHVH), ve nadiren (yalnızca 4 ayette) Lord yerine "Jehovah" (nedenine geleceğim!) ondan önceki Geneva Bible: God, Lord ve yalnızca 8 yerde "Iehouah"... yine KJV öncesi Bishops Bible'da aynı şekilde, "Iehouah" yalnızca 7 ayette (ve hiçbiri Yeni Antlaşma'da değil) Almanca Luther Bibel: "Gott" (Tanrı) ve HERR (Rab = YHVH) (Almanca bilenler bilir, Herr "Bay" ve "Efendi(m)" anlamlarına gelir) Luther çevirisini kısaca bir araştırdım ve Geneva'nın "Iehouah" kullandığı sekiz ayete baktım; hepsi HERR ve Jehovah'dan iz bile yok (King James'in konvansiyonel olarak kullandığı "Jehovahjireh" (Yaratılış 22:14), "Jehovahnissi" (Çıkış 17:15) ve "Jehovahshalom" (Hakimler 6:24) ifadeleri dahi Almancalaştırılmış!)
Daha da ilginci, "YHVH" adının tanıtıldığı Mısır'dan Çıkış 3:15 ayetinde bile, yukarıda sözünü ettiğim çevirilerin istisnasız hepsi, ve bilgisayarımda e-Sword programında yüklü olan daha pek çok çeviride (Türkçe Kutsal Kitap dahil!) "Rab" muadili adlar kullanılmış...
Ne kendimi yoruyorum ki, King James Concordance'a baktım: bu aylardır tartıştığımız Tetragrammaton sözcüğü Eski Antlaşma'da geçtiği tamı tamına 6528 yerden 6412'sinde "Lord", yani Rab olarak çevrilmiş. 108'inde Lord's, yani yine türevi, "Rabb'in" demek. 6412 + 108 = 6500... kaldı sekiz. Bu sekiz yerden dördünde "God" ifadesi kullanılmış: Yaratılış 6:5, Mısır'dan Çıkış 23:17, 34:23, 2. Samuel 12:22. Çıkış'taki kullanımlar bariz: İbranice asılları "Adonay YHVH" olarak geçtiği, dolayısıyla "Lord LORD" olarak çevrilemeyeceği için "Lord GOD" ifadesi kullanılmış. Bizim eski çeviride "Rab Yehova", yeni çeviride "Egemen RAB" olarak çevrildiği gibi... Yaratılış ve 2. Samuel'deki ayetlerde neden böyle bir tescih yapıldığını ise çözemedim.
Yukarıda da söylediğim "Jehovah" şeklinde konvansiyonel bir yazımın tercih edildiği yalnızca dört ayet ise şunlar: Mısır'dan Çıkış 6:3, Mezmur 83:18, Yeşaya 12:2, 26:4. Çıkış 6:3 zaten kendini açıklıyor: Tanrı'nın özel isminden bahsettiği için Lord yerine Jehovah'ın kullanılması doğal. Yeşaya'daki ayetlerde de Rabb'in gücüne atıf var, nitekim orijinal İbranice'de YHVH'den önce bunun kısaltması olan "Yah" sözcüğü geçiyor. Mezmur ayetinde de Rabb'in "adından" söz ettiği için Jehovah kullanılma yoluna gidilmiş.
Peki neden "Jehovah"? Sanırım çoğu kişi bu sorunun yanıtını zaten biliyor da, yine de kısaca anlatayım. YHVH sözcüğünün telafuzu unutulduktan çok sonra, Yahudiler kendi Kutsal Kitaplarını revize edip bugün Masoretik dediğimiz metni hazırlarken, okumayı kolaylaştırmak için sesli harfleri belirten işaretlerin kullanılması gündeme geliyor (Kuran kursuna gitmiş ya da benim gibi Kuran alfabesini okumayı kendi kendine sökmüş biri varsa, Arapça'daki harekelerle aynı prensip diyebilirim). Yukarıda da değindiğim gibi, Yahudiler 3. emri abarttıkları ve YHVH'yi telaffuz etmekten tamamıyle imtina ettikleri için, sanırım o zamana kadar da alışılagelmiş bir uygulama olan, "YHVH" geçen yerlerde "Rab, efendi" anlamlarına gelen "Adonay" sözcüğünü okuyorlar(mış). (önemli not: Bu "Adonay" yukarıda belirttiğim tüm çevirilerde aşağı yukarı geçtiği her yerde yine "Rab" anlamına gelen kelimelerle [Kürios, Lord, Herr, Dominus vs.] karşılanıyor!) Böylece "harekeler" konulurken "Adonay" sözcüğünü seslendiren işaretler, yani "a(e) - o - a" konuluyor ve "YHVH" oluyor sana "Yehova (Yahova)"! (İngilizce'de baştaki "Y" harfinin yerine "J" kullanılması, bu harfin "Y" sesini verdiği Latin ve Alman ortografilerinden kaynaklanıyor. Nitekim Bishops ve Geneva Bible'larında "J" değil, "I" ile başlıyor. Ne hikmetse zamanla telaffuzunu da "cehova" şekline dönüştürmüşler. Ne yapalım, dillerde mantık aranmıyor)
|
Aslında bu paragraf tartıştığımız konu değildir, ancak yine de bu paragrafta anlattıklarınız hem bilgilendirici hem de konu ile dolaylı yoldan bağlantılı olmuştur. Yukarıdaki paragrafta anlattığınız süreçte YHVH ismi JEHOVAH haline bile gelmekte olduğu görülmektedir. Bu süreçte insanların ne kadar çok etkisi olduğu açıktır, insanların, çevirmenlerin etkilerini esas alamamamızın ve hatasızlık doktrinlerimizin neden eldeki manuskriptler üzerine olmaması gerektiği daha net bir şekilde ortaya çıkmaktadır.
|
|
Daniel75
|
|
Zaten uzattığım lafı artık burada kısa kesip sorayım: Kullanılması bu kadar elzem olan ad, yukarıda bahsettiğim çevirilerde neden hepi topu 4~8 yerde geçiyor;
|
Yine daha önce belirttiğimiz gibi çevirileri esas alarak öğreti kurmaktasınız. Benzer şekilde Matta 16:9-20 neden bazı çevirilerde yok, Tanrı niye böyle farklılığa izin verdi diye sorularla karşılaşmak olası hale gelmektedir.
|
|
Daniel75
|
|
benzer şekilde bizim Türkçe çevirilerimizde neden bu kadar az sayıda (yeni çeviride yanlış hatırlamıyorsam 3 Yahve vardı; eski çeviriyi sayamadım, fakat yine az sayıda),
|
YENİ ÇEVİRİ isimli Türkçe Kutsal Kitap çevirisinin önsözünü okursanız, RAB kelimesinin YHVH kelimesine, Tanrı kelimesinin Elohiym yerine, Rab kelimesinin de ADONAY yerine yazıldığı açıkça Kitabi Mukaddes Şirketi tarafından belirtilmektedir.
http://www.hristiyanforum.com/forum/...air-t4557.html adresinde de bir açıklama vardır.
|
|
Daniel75
|
|
ve üstelik King James'in 4 Jehovah'sıyla da (ve dahi Geneva ve Bishops'ın 8 Iehouah'sıyla da!) örtüşmüyor?! Unutmayın, 6500 küsür kez tekrarlanan bir addan bahsediyoruz burada....
|
Görüleceği üzere çevirilerin linguistik uygulamaları, daha da önce de belirttiğimiz üzere, esas alınamaz. Daha çevirilerin linguistik uygulamaları birbirini bile tutmamaktadır. Çünkü hatasızlık çevirilerde ya da çevirmenlerde değildir. Yani verdiğiniz bu örnek aslında bizim teorimizi desteklemektedir.
|
|
Daniel75
|
|
Diğer argümanlara (inşallah!) "kısaca" değineyim: Madem ki Araplar/Müslümanlar (kendi ağzınızla itiraf ettiğiniz gibi) İslam öncesi kullanılan bir sözcüğü alarak, kendi milli tanrıları haline getirmişler, biz Müslüman Araplar köprüden atlasa atlayacak mıyız ki, onların bu millileştirme eylemlerini zımnen kabul edelim?!?!? (üstelik Kuranda bile "bizim Allahımız ve sizin Allahınız birdir" yazıyorken!) Sonuçta "Yaratıcı" birdir; Kutsal Kitap'ın "YHVH" "Adonay" "Elohim" "Kürios" ve "Theos" adlarını, Kuran'ın da çoğunlukla "Allah" ve daha ziyade bir sıfat olarak "Rab" olarak nitelendirdiği "Sınırsız Varlık" aynı Kişi'dir!!!!!!!
|
Eğer ki bahsettiğiniz şekilde olsaydı itirazımız olmazdı, ancak müslümanlar "Allah" kelimesini yalnızca bir varlığı "nitelendirmek" için kullanmazlar, "Allah" kelimesinin "özel isim" olduğunu belirtirler. Yalnızca bir nitelendirme sıfatı değil, özel isim olarak kullanırlar,
http://www.hristiyanforum.com/forum/...h-t193886.html adresindeki yazı da müslümanların kullanımı açıklanmaktadır. İşte bu yüzden onlar "Tanrı" kelimesinin kullanılmasını kabul etmezler, "Allah birdir, O'ndan başka tanrı yoktur" derler. İşte bu kullanım problemi doğuran şeydir.
|
|
Daniel75
|
|
Kendimizi soyutlamaya çalışmaya gerek yok; Kuran "Allah" derken "YHVH"den bahsediyor ve O'nu (çoğu yerde) yanlış tanıtıyor, işte bu kadar! benzer bir prensip için lütfen Elçilerin İşleri 17:16-31 ayetlerini okuyun ve Pavlus'u yönlendiren ilkeyi anlamaya çalışın! Atinalılar bizim YHVH'mizi bilmiyorlardı ve "Theos" (daha doğrusu: "᾿Αγνώστῳ Θεῷ" Agnostos Theos) diye O'na sunak kurmamışlardı!
|
Kendimizi soyutlamaya çalışmaya gerek yok: Kuran "Allah" derken "Allah"tan bahseder. Kuran'ın anlatmaya çalıştığı ilah (Allah) kavramı ise bizdeki YHVH'nin bir taklididir.
http://www.hristiyanforum.com/forum/...h-t193886.html adresindeki özellikle ikinci alıntıyı okursanız, Yahudilerin YHVH kelimesine verdiği özenin, müslüman tarafından Allah kelimesi için taklit edildiğini görebilirsiniz.
Pavlus'un hitabını örnek göstermişsiniz, okuyun demişsiniz, peki siz niye YHVH'nin "TA KENDİSİNİN" sözlerini okumuyorsunuz?:
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html
|
|
Daniel75
|
|
Siz bahsetmemiş olmanıza rağmen, benzer şekilde ileri sürülen bir iddia da, Kuran'da açıklanan "Allah"ın sadece "Baba" Tanrı'yı ifade ettiği, Baba-Oğul-Kutsal Ruh'u ihtiva eden üçlübirlik Tanrı'sını açıklamadığı şeklindedir... Buna da yanıt olarak şunu verebilirim (ki eğer bu prensibi savunuyorsanız, YHVH adı üzerindeki hassasiyetinizi çatır çatır çökertir): Yahudiler de "YHVH" adını, üstelik "kendi" kutsal kitaplarında yazılı olan adı kullanıyorlar ve hiçbiri ne Oğul'a, ne de Tanrı olarak Kutsal Ruh'a inanmıyor!
|
Bizim YHVH inancımızı hiç birşey, özellikle hiç bir müslümanın uygulaması çökertemez, siz rahat olunuz. Ayrıca burada bize yönelik bir imada bulunmaktasınız, bahsetmediğimiz bir şeyden söz ediyorsunuz, biz zaten müslümanların uygulamalarından link vererek söz ettik, linklerde de direkt olarak müslüman sitelerdeki açıklamalar yer alıyordu. Ayrıca Allah ve YHVH konusunda iken neden İslamiyet'teki "Allah"ın Baba ve Üçlü Birlik konusundaki durumu ile ilgili olan bir iddiadan bahsedelim?
Ayrıca bu iddianın tam olarak ne ve kim tarafından yapıldığını bilmiyoruz, ancak siz de bu bilgileri vermeden bir yanıt yazıyorsunuz.
Daha ziyade ana konudan sapma gibi görüyoruz, ancak eğer bahsetmek istiyorsanız buyrun bahsediniz, ancak kaynak veriniz ki biz de tam olarak hangi konu olduğunu anlayıp, gerekirse ilgili kaynakları okuyabilelim.
Yahudiler konusundaki örneğiniz de yine insan uygulamalarıdır. Diğer taraftan İncil'de Luka hariç diğer yazarlar Yahudi'dir, havariler, ilk kilise, ilk ölenler hep Yahudiler'den çıkmıştır. Tüm Yahudilerin Oğul ve Kutsal Ruh'a inanmadığı doğru değildir. Ancak günümüzde inancı Yahudilik olan kişiler böyle inanırlar. Sebebi de gayet açıktır. Kaldı ki zaten bizim inancımız Yahudi uygulamalarını takip etmek değildir.
|
|
Daniel75
|
|
"Üçlübirlik" gibi bir kavram da Yahudi inancında yok. Öyleyse bizim teolojimize göre yalnızca "Baba"yı ifade eden YHVH'i de biz kullanmayalım ;) (bu iddiama ayrıntılı yanıt vermenize gerek yoktur, öyle düşünmüyorsanız "öyle düşünmüyoruz" demeniz yeterlidir)
|
Eğer Üçlü Birlik, Baba, Yahudi uygulamalarını takip etmek arasında nasıl bir teolojik ya da mantıksal yorum yaptığınızı daha detaylı olarak açıklarsanız daha iyi olabilir. Çünkü
hristiyanlar zaten Yahudi uygulamalarını değil kendi Kutsal Kitap'larını takip ederler. Dolayısıyla neden Yahudileri taklit edelim? Biz Yahudi değiliz ki! Biz Kutsal Kitap'ta konuşan YHVH'nin "ta kendisinin" sözlerini takip etmeliyiz:
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html
|
|
Daniel75
|
|
"Baba" demişken; yahu bir "Yahuşua Maşiyah" vardı; nasıl dua etmemizi söylemişti O, Yaratıcı'ya karşı?!?!? ..... hah! "Baba" diyecektik değil mi? Neden acaba, "YHVH" (her nasıl okunuyorsa) dememizi öğütlemedi de, Baba dememizi istedi?!?!?
|
Yaratıcıya "BABA" diyebilmemiz, dememiz YHVH kelimesini kullanmayı engellemez, benzer şekilde ADONAY ve ELOHIYM kelimelerinin de Eski Antlaşma'da bir çok kez YHVH yerine kullanılmış olmasının problem olmaması gibi. Bir yerde Adonay demektedir, bir yerde YHVH demektedir, bir yerde Elohiym demektedir. Benzer şekilde İncil'de de İsa "Baba" ve başka kelimeler de kullanmaktadır, ancak bu birden fazla kullanımların olması ne bir kullanımı iptal eder, ne
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html adresindeki YHVH'nin sözlerini ne de müslümanların "Allah" kelimesini özel isim görmelerini değiştirir:
http://www.hristiyanforum.com/forum/...h-t193886.html
Diğer taraftan "egemen varlık" Tanrı için birden fazla isim kullanılması konusuna yanlış bakışlar çeşitli
hristiyanlık karşıtları tarafından Kutsal Kitap'ın farklı kaynakların birleştirilmesinden oluşturulduğu iddiasında bulunulmasına bile sebebiyet vermiştir:
http://www.hristiyan.net/mcdowell/22.htm
|
|
Daniel75
|
|
Bu arada İslam geleneği koktuğu için "Allah" sözcüğünü kullanmaktan imtina ederken, hadi İsa Mesih istisna olsun (ki O'nun için de Yeni Antlaşma'nın "orijinal" metinlerinde dahi geçmeyen "Yahşua" adını uygun görüyorsunuz),
|
İslam geleneği kokmuyor, terminolojik olarak "İslami bir özel isim".
Ayrıca iki hata yapmaktasınız, demektesiniz ki "Yeni Antlaşma'nın orjinal metinlerinde dahi geçmeyen"
1. Orjinal metinler elimizde yoktur. Elimizdeki kopyalar orjinal metinler değildirler.
2. Manuskriptler esas ölçütümüz değildir.
Diğer mantıkla bir başkası da size şunu sorabilir; "Peki ya siz, orjinal metinde geçmediği halde Allah kelimesini kullanıyorsunuz?" Manuskriptlerin linguistik uygulamaları
hristiyan inancının doktrinlerini belirleyemez. İşte bu yüzden ürettiğiniz bu yorum mantığı yanlıştır.
|
|
Daniel75
|
|
Kutsal Kitap yazarı ve hikâyelerinin kahramanları olan, Kuran'da da adları geçen ataların, peygamberlerin, kutsal ve gayrı kutsal kişilerin adlarını Arapça'dan (yani Kuran'dan) Türkçe'ye geçmiş şekilleriyle kullanmanız komik oluyor (ki hem eski, hem yeni Türkçe Kitabı Mukadddes/Kutsal Kitap çevirilerimizde doğal ve gayet yerinde olarak bu adlar kullanılmış). Adem, Nuh, İbrahim, Yakup, Yusuf, Musa, Davut, Süleyman, İlyas, Yunus, Zekeriya, Meryem, Yahya (istisna olarak Yuhanna şeklinde yazdığınızı gördüm), İsa (istisna) bunlardan bazıları...
|
Biz elimizden geldiğince
http://www.hristiyanforum.com/forum/...nolojisi-f188/ adresinde terminolojik "öneri"lerimizi sunuyoruz. Ancak her kelime için henüz yeteri kadar vakit ayıramadık ya da her yazdığımız yazıyı henüz yayınlamadık.
Diğer taraftan geçtiğimiz günler de siz de çevirilerden şikayetçiydiniz,
http://www.hristiyanforum.com/forum/...nolojisi-f188/ bölümümüzde bahsettiğimiz
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4555.html konusunda Türkçe çeviriler hakkında tepkiniz vardı. Biz orada da aynı duruşu göstererek "Yahya" isminin yanlışlığını belirttik.
|
|
Daniel75
|
|
Ayrıca 3. emirde "boş yere ağza alınmaması gereken" Kutsal Ad, yukarıda sözünü ettiğim onlarca çeviride, kendi dillerinde "Rab" anlamına tekabül eden sözcüklerle karşılanmış olduğundan (ve en önemlisi, Tanrısal ilhamla yazılmış olduğuna inandığımız Yeni Antlaşma yazıları zımnen de olsa bu çevirilerden birini kabul ettiğinden), kanaatimce bu adları, ve hatta "Rab" dediğimiz İsa'nın her dildeki adını (tabi ki O'nu kastederek söylüyorsak) ve dahi Kutsal Ruh'un adlarını, hatta Kutsal Yazılar'da Yaratıcı'ya atfen kullanılan diğer adları (yine O'na nispetle kullanmak koşuluyla) da içine alır...
|
Tamamen yanlış bir teolojik yorumda bulunuyorsunuz. Kutsal addan kasıt YHVH'dir, hatta yukarıda göndermede bulunduğunuz Yahudi uygulamalarını esas alıyorsanız, bu konudaki uygulamalarını da esas almanız gerekirdi. Gramatik olarak da kasıt YHVH'dir. YHVH'nin elbetteki kendi kelime kökü olarak teolojik açılımı ve anlamı olmakla beraber, YHVH bir özel isimdir. Dolayısıyla bunun yerine başka bir kelimeyi koyarsanız, çeviriden bir adım öteye gitmiş olursunuz. Bu konuda çok zorlama bir yorumda bulunmaktasınız. Görüşünüzü destekleyen, örnek verebileceğiniz her hangi bir teoloji kitabı ya da teolog varsa bunun kaynak bilgi veya linkini paylaşmanızı isteriz.
Bize göre
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html ayetlerinde özel isim vurgusu açıktır.
Lakin bahsettiğiniz şekilde olsaydı "Tanrı'n olan YHVH'nin adını" yerine "Tanrı'nın adını" diyerek ifade edilebilirdi. Yukarıdaki linklerde yer alan ayetlerdeki isim vurgusuna da gerek kalmazdı.
|
|
Daniel75
|
|
Ayetin Türkçe çevirisine dikkat edin: "Tanrın RAB'bin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır"! (Kitabı Mukaddes'teki çevirisine hiç girmiyorum bile!)
|
İstediğiniz çeviriden örnek gösterebilirsiniz, lakin örnek verdiğiniz Türkçe çeviri kitabı eğer YENİ ÇEVİRİ isimli, Kitabı Mukaddes Şirketi & Yeni Yaşam Yayınları çevirisi ise, o kitabın önsözünde RAB, Rab, Tanrı kelimelerinin; YHVH, ADONAY, ELOHIYM kelimelerinin yerine kullanıldığı zaten belirtilmektedir.
|
|
Daniel75
|
|
YHVH adı üzerindeki tartışmayı bir kenara bırakarak, "Allah" yerine illâ ki "Tanrı" adını kullanmayı savunan bir akım var ki, zaman zaman siz de bu sınıfa giriyorsunuz (Candemir çevirisinin dijital nüshalarında "Allah"ların "Tanrı" yapılışıyla ilgili söylediklerime karşılık yazdıklarınızı hatırlayın).
|
Biz "illaki YHVH kullanılsın" demiyoruz, asla da demedik. Sitemizdeki yazılarda "YHVH ismini kullanmanızı
tavsiye ediyoruz" diye yazdık, (
http://www.hristiyanforum.com/forum/...smi-t4556.html adresinden kontrol edebilirsiniz.) size yazdığımız notta da görüleceği üzere, bunun bizim kendi görüşümüz olduğunu, ancak herkesin istediği şeye inanmakta özgür olduğunu ifade ettik. Bize karşı yaptığınız bu ithamı kabul etmiyoruz.
Bizim için herkes istediği şeyi kullanabilir, ancak herkes kendisi Rab'be hesap verecektir. Biz fetva kurumu değiliz, ancak bu konudaki görüşlerimizi de açıklıyoruz. Hatta sitemize gelip "biz allaha inaniyoruz, allah kelimesini kullanıyoruz" diyen kişilerin yazılarını bile yayınladık.
Tanrı kelimesi konusunda her hangi bir tavsiyemiz yoktur, ya da o bahsettiğiniz gruptan değiliz.
|
|
Daniel75
|
|
Bu ise apayrı bir çelişki (yukarıda "Allah değildir, Tanrı değildir. YHVH'nin karşılığı hiç bir kelime olamaz" yazarak, öz olarak doğru bir şey ifade etmişsiniz... Bu durumda "Allah" yerine "Tanrı" demek de bir anlam ifade etmiyor!!!!!!!!)
|
Biz bir çelişki göremiyoruz, daha detaylı açıklarsanız daha iyi görebiliriz belki. Ancak yazdıklarımıza dikkat etmediğinizi görüyoruz. Biz aynen şunu demişiz:
|
|
Alıntı:
|
|
"10 emirde "Tanrı'n olan YHVH'nin adını boş yere anmayacaksın" diye yazılıdır. Boş yere söylenmemesi gereken kutsal isim YHVH'dir. Allah değildir, Tanrı değildir. YHVH'nin karşılığı hiç bir kelime olamaz."
|
Kutsal isim YHVH'dir, Tanrı değildir diyoruz. YHVH özel bir isimdir, sadece anlamı olan bir kavramı niteleyen kelime değildir diyoruz, özel isimlerin "çevirileri" olmaz diyoruz. "Karşılık" derken de tam olarak karşılığı kast ediyoruz, anlamsal olarak o kavramın başka kelimelerle ifade edilmesini kast etmiyoruz. Yani yalnızca YHVH kullanılabilir diğerleri kullanılamaz demiyoruz. Ancak diğer kelimeler 10 emirde kast edilen özel isim yerine, spesifik olarak bu özel isim kast ediliyorken, kullanılamaz diyoruz.
Misal Recep Tayyip Erdogan, İngilizce'de de "Erdogan" olarak geçer, "soldiernascent"
denmez. Oysaki "
erdogan" kelimesinin
anlamsal karşılığı olarak doğrudur. Ancak "
Erdogan" kelimesinin
spesifik bir özel isim karşılığı olarak doğru değildir.
Bakın burada karıştırılan şeyler;
- Belirli anlamları olan, bir kavramı ifade eden "normal" kelimeler ile
- Spesifik olarak bir kişi ya da özneyi kast eden "özel" isimlerdir.
Misal; "Beyaz" Öztürk isimli kişi bir şovmendir. "Beyaz" büyük harfle yazıldığında özel isim belirtir, o kişinin ismini kast etmiş olursunuz. Ancak "beyaz" sayfa dediğinizde beyaz rengi kast etmiş olursunuz. İşte "beyaz"
(sayfa) kelimesinin arapça veya her hangi bir dilde bir karşılığı olur, misal İngilizce'de "white" olur. Ancak "Beyaz"
Öztürk
kelimesinin başka bir dilde karşılığı ancak ve ancak yine kendisi olur.
İşte bu tür durumlar nedeniyle, İslami coğrafyada iken ya da müslümanlarla konuşuyorken "Allah" kelimesini kullandığımızda ortaya problemler, yanlış anlaşılmalar çıkabileceğini belirtiyoruz. Tabi insanlar bizimle aynı düşüncede olmak zorunda değildirler, tüm bunlara rağmen istedikleri şeye inanabilirler.
|
|
Daniel75
|
Bu konuya da daha fazla girmek istemiyorum, zira haddimi yeterince aştım. Bu mesajı başka bir bölümde açılacak başka bir konuya taşırsanız anlayışla karşılarım...
Rabb'in ışığı ve sevgisi bu tartışmaya katılan ve izleyen herkesin üzerinde olsun.
|
Umarız ki siz de bizim notlarımızı kırgınlık ya da kızgınlıkla karşılamıyorsunuzdur.
YHVH mi Allah mı?
BU ÜYELİK; Hristiyan Forum SİTE YÖNETİMİ ORTAK KULLANIM HESABIdır.
UYARI: Email adresleri çalışmayan üyelikler OTOMATİK olarak, forum sistemi tarafından, BOUNCE kullanıcı grubuna taşınırlar. Bu durumda olan üyeler hristiyannet@gmail.com adresine email atmalıdırlar.
Sınav için dua isteği (26 Mayıs)
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
YHVH mi Allah mı?

22-09-11, 19:29
Rab İyidir
Sevgili kardeşim,''allah'' kelimesinin islamdaki spesifik tanrının özel ismi olduğuna dair şöyle bir kanıt var;kuranın arapça dışındaki hiç bir çevirisinde bile çevirildiği dildeki ''Tanrı'' kelimesi kullanılmaz.Yani İngilizce kurandada,ispanyolcadada, fransızcadada,rusçadada,j aponcada hatta çince kuranda bile herzaman ''allah'' kelimesi kullanılır.hatta sırf ''allah'' kelimesini kullanmak için japonca kuranda çok fazla zorlama yapmışlar.Çünkü Japoncada ''L'' harfi yok ve üstelik iki sessiz harf yan yana gelmez.Bu durumda Japoncada ''Tanrı'' anlamına gelen kelimeyi kullanmak yerine ''Arurahu'' kelimesini kullanıyorlar.''R'' harfi japoncada her zaman yabancı kelimelerdeki ''L'' harfi yerine kullanılır,iki sessiz harfin yan yana gelmemesi kuralıylada bir araya gelince sırf ''ne yapsakda bir şekilde japonlara 'allah' dedirtsek'' diye deyim yerindeyse ''Japonca grameri katletmişler''.Kısaca tanrı/ilah anlamına gelen ''Kami'' kelimesini kullanmak yerine böyle bir uğraşıya girmeleri (Benzer bir durum çinli müslümanlardada var,''allah'' kelimesini direk olarak çinceye tercüme etmekte dil bilgisi kurallarından dolayı imkansız) ''allah'ın islamdaki tanrının özel ismi olduğuna güzel bir delil değilmi ?.
YHVH mi Allah mı?
FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
YHVH mi Allah mı?

27-09-11, 15:59
Daniel75
|
|
Spetsnaz
|
|
Sevgili kardeşim,''allah'' kelimesinin islamdaki spesifik tanrının özel ismi olduğuna dair şöyle bir kanıt var;kuranın arapça dışındaki hiç bir çevirisinde bile çevirildiği dildeki ''Tanrı'' kelimesi kullanılmaz.Yani İngilizce kurandada,ispanyolcadada, fransızcadada,rusçadada,j aponcada hatta çince kuranda bile herzaman ''allah'' kelimesi kullanılır.hatta sırf ''allah'' kelimesini kullanmak için japonca kuranda çok fazla zorlama yapmışlar.Çünkü Japoncada ''L'' harfi yok ve üstelik iki sessiz harf yan yana gelmez.Bu durumda Japoncada ''Tanrı'' anlamına gelen kelimeyi kullanmak yerine ''Arurahu'' kelimesini kullanıyorlar.''R'' harfi japoncada her zaman yabancı kelimelerdeki ''L'' harfi yerine kullanılır,iki sessiz harfin yan yana gelmemesi kuralıylada bir araya gelince sırf ''ne yapsakda bir şekilde japonlara 'allah' dedirtsek'' diye deyim yerindeyse ''Japonca grameri katletmişler''.Kısaca tanrı/ilah anlamına gelen ''Kami'' kelimesini kullanmak yerine böyle bir uğraşıya girmeleri (Benzer bir durum çinli müslümanlardada var,''allah'' kelimesini direk olarak çinceye tercüme etmekte dil bilgisi kurallarından dolayı imkansız) ''allah'ın islamdaki tanrının özel ismi olduğuna güzel bir delil değilmi ?.
|
Aslında yazdıklarımın "Rabb'in adını yüceltme" ve "Allah'ın ve İsa Mesih'in ışığını insanlara yayma" amacından ziyade, kendimi yüceltmeye ve durduğum doktrinel (daha ziyade, kişisel) pozisyonu açıklamaya yönelmesinden ötürü, yazmaya devam edip etmemekte kararsızdım. Zaten admin1'in son mesajında cevap verilecek çok nokta var; fakat yazacaklarımın "bir kardeşi gerçek Tanrı'ya dair bilgiye" getirip getirmeyeceğinden şüpheliyim, o nedenle sırf kendimi temize çıkarmak için yazmaktansa, bir süreliğine düşüncelerimi kendime saklamaya karar vermiştim...
Velâkin sevgili Spetsnaz biraderim, yazdıklarında açık bir "bilgi yanlışı" olduğu için aşağıdaki satırları yazmadan edemedim. (Bu bilgi yanlışı yalnızca yukarıda alıntıladığım yazıda
kalınla işaretlediğim yerlerle ilgili. Diğer bilgiler benim kıt Japonca bilgimle uyumlu :) )
(bu arada az önce yazdığım neredeyse 1 sayfa uzunluğundaki bilgi, yalnış bir tuşa bastığım için toz oldu, bunu da "ilahî bir işaret" olarak görüp yazacaklarımda ufak bir modifikasyona gideceğim)
Japonca "bir" Kuran mealinden örnek vererek yaptığın genelleme, Müslümanlardaki "yaygın" (fakat doğru olup olmadığı tartışılır) bir anlayışa işaret ediyor. Evet, Müslümanların çoğunluğunun (hepsinin değil!) "Allah" sözcüğünü "Yaratıcı'nın özel adı" olarak gördüğü doğrudur, dolayısıyla bu anlayışın meallerin çoğuna yansıması da kaçınılmazdır. Bu görüşü Kuran'dan örnek vererek çürütmeden önce, istisnaları olduğunu da belirtmem gerekiyor:
Herşeyden önce, "Allah" yerine "Tanrı" sözcüğünün kullanıldığı Türkçe meal bile gördüm. Örneğin Mehmet Akif Ersoy'un damadı olan Ömer Rıza Doğrul'un mealinin adı bile "Tanrı Buyruğu"dur... (içinde "Tanrı" yerine "Allah" kullanılması başka bir konu :) ) Arapça aslındaki Allah'ı Türkçe'ye "Tanrı"olarak aktaran mealin kimin olduğunu hatırlamamakla birlikte, Allah kelimesinin dilimize bin yıldan beri yerleşik olduğunu düşündüğümüzde, olmaması da bir kanıt sayılmaz. Benim derdim diğer dillerdeki bazı çevirilerle
Örneğin son zamanlarda "modernist müslümanlar"ın hayli övdüğü (benim de Müslüman hayatımın son döneminde elimden düşürmediğim) Muhammed Esed'in "Message of the Quran" adlı tercümesinde Allah'tan her yerde "
God" olarak söz edilmiş! Örnek: In the name of
god, the most gracious, The dispenser of grace (besmele [God'un küçük harfle yazılması siteyi hazırlayanların hatası gibi görünüyor; bendeki Word nüshasında büyük harfle başlanmış]) - ALL PRAISE is due to
God alone, the Sustainer of all the worlds (Fatiha 2. ayet). Kaynak:
http://www.kuran.gen.tr/?x=s_main&y=...e&kid=33&sid=1 bendeki word kopyasında ufak bir arama yaptım; "Allah" sözcüğü
yalnızca notlar arasında, o da " 'Abd Allah" olarak yazdığı "Abdullah" adlı kişilere atıfta bulunurken ve ne hikmetse arapça okunuşlarını yazma gereği duyduğu (ve yanında daima İngilizce anlamını da verdiği) "sunnat Allah" (God's way=Allah'ın yolu), "
'ahd Allah" (bond with God=Allah'la ahit) gibi ifadelere
münhasır olarak kullanılmış...
(Message of the Quran'ın Türkçe çevirisi doğal olarak Müslüman bir tercüman (Cahit Koytak) tarafından yapıldığından, yine doğal olarak "God"lar Allah olarak çevrilmiş. Bu arada Muhammed Esed'in çeviri dilinde belirgin bir "King James" havası olduğunu da belirtmeden geçemeyeceğim...)
Bir diğer örnek de Rusça'dan. Uzun (!) arayışlar sonucu "Allah" yerine Rusça'da "Tanrı" anlamına gelen "
Бог (Bog)" sözcüğünün kullanıldığı en az bir çeviri bulmayı başardım :) [url="http://www.falaq.ru/quran/sabl/"]Г. С. Саблукова (G. S. Sablukova) tercümesi; buyrun Fatiha suresinden örnekler:
Во имя
Бога, милостивого, милосердного (besmele)
Слава
Богу, Господу миров (2. ayet - sayfada hatalı olarak 1. ayet şeklinde gösterilmiş)
http://www.falaq.ru/quran/sabl/1
Hatta ilginç bir örneği de şimdi buldum; kuran.gen.tr sitesindeki Farsça mealde dahi "Allah" yerine "Khodavand" ve "Khoday" sözcükleri kullanılmış!!! (bu sözcüklerin kökeni olan "Khoda" bize de "Hüda" ve "Hüdavendigâr" şeklinde geçmiş, bilenler bilir, Kürtçe'de de "Tanrı" anlamına gelir ve İngilizce'deki "God" ile Almanca'daki "Gott" sözcükleriyle de akrabadır!) İranlılar'ın özellikle İslam devriminden beri ne kadar Araplaştıkları düşünüüldüğünde, bu daha da bir anlam kazanıyor.
Buyrun Fatiha'nın başı ('khodavand' ve 'khoday'ı işaretledim):
به نام
خداوند رحمتگر مهربان
ستايش
خدايى را كه پروردگار جهانيان
http://www.kuran.gen.tr/?x=s_main&y=s_middle&kid=36&sid=1
Ne hikmetse kuran.gen.tr sitesinde "batı" dillerindeki neredeyse her çeviri "Allah" sözcüğünü kullananlardan tercih edilmiş. Bu Farsça meal gözlerinden kaçtı zaar ;)
Buyrun bir de Portekizce (bu da gözden kaçmış olmalı ;) ):
Em nome de
Deus, o Clemente, o Misericordioso (besmele; Fatiha 1)
Louvado seja
Deus, Senhordo Universo (Fatiha 2)
http://www.kuran.gen.tr/?x=s_main&y=s_middle&kid=24&sid=1
Aha da Lehçe (Polonya dili):
(yine Fatiha)
1. W imie
Boga Milosiernego i Litosciwego
2. Chwala
Bogu, Panu swiatów
http://www.kuran.gen.tr/?x=s_main&y=s_middle&kid=25&sid=1
(bu kadarı yeter sanırım!)
Diyeceğim o ki, genelleme yapmadan önce biraz araştırmaya zahmet edin hiç olmazsa :)
Kuran'ın bu "milli tanrı" zırvasına cevabı, Bakara (2):139. ayette veriliyor sanırım: "De ki onlara: "Allah hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Oysaki Allah hem bizim Rabbimizdir hem sizin Rabbinizdir."" (Yaşar Nuri Öztürk meali) 140. ayetten bu sözlerin bilhassa Hristiyanlara söylendiği anlaşılıyor. Demek ki Kuran'ın yazarının (her kimse!)
"Allah"ı ulusal/ümmetsel bir tanrı olarak ayırmadığı, aksine Hristiyanların kabul ettiği Yaratıcı'yı (büyük ihtimalle o günlerde Arapça konuşan Hristiyanların da kullandığı adıyla) "Allah" olarak nitelediği anlaşılıyor. Zaten Hristiyanlar tarafından ister kullanılmış, ister kullanılmamış olsun, "Allah" adının İslam'dan önce yürürlükte olduğuna dair sürüyle delil var...
(Bu arada Kuran'da Yaratıcı'nın "asıl özel adı" olan "YHVH" sözcüğünün geçememesi de ayrı bir konu. Fakat buna rağmen Kuran'da "Allah Yaratıcı'nın özel adıdır" gibi bir iddia da yok!)
Bütün bu hususları hiçe sayıp "Allah" kelimesini dillerine sokmak için kendi dillerini katletmeyi göze alan Çinli ve Japon müslümanları da kutluyorum... (gerçi Japonca gibi Kuran açısından "fizibil olmayan" bir dilde bile birden fazla meal olduğuna eminim. Araştırsak "Kami" sözcüğünü kullanan bir meal de çıkar bir yerlerden!)
Bu arada bilhassa Rusça Kuran çevirilerinde "Bog" yerine "Allah" kullanılması şaşırtıcı değil, zira Rusça halen pek çok eski Sovyet ülkesinde ikinci, hatta birinci dil olarak konuşuluyor ve önemli bir kısmının halkı Müslüman olan bu ülkelere yönelik olarak, ya da bu ülkelerin vatandaşlarınca yapıldığı Kuran çevirilerinde de "Allah" sözcüğünün Rusça'ya sokuşturulmasında şaşılacak bir durum yok... (Hatta Rusya Federasyonu'nda pek çok halkı müslüman cumhuriyetçik var, Çeçenistan gibi.) Yine de en azından bir çevirmenin meraklı Rusları (+ Moldovanları, Ukraynalıları, Beyaz Rusları vs.) İslam'a/Kuran'a dair tatmin etmek için yaptığı anlaşılan çevirisinde kavramın "Rusçası"na yer verilmiş... (Rusça bilenlerin çok övdüğü Boguslavski mealinde de "Bog" vardı diye hatırlıyorum, yanılıyorsam düzeltirim. Kitabın on-line nüshasını bulamadım... Cumartesi günü kilisedeki basılı nüshaya bakacağım :) )
Yukarıda bana yönelik olarak yazılan ve şimdiye dek cevap verme fırsatı bulamadığım pek çok iddiaya da "inşallah" (kelimenin gerçek anlamıyla: bakınız [url="http://www.kutsalkitap.com/kkitap/?b=44&c=18"]Elç. 18: 21 [url="http://incil.biz/CAN/arama/Elcilerin+Isleri+18:21"](ya da bu); [url="http://www.kutsalkitap.com/kkitap/?b=58&c=6"]İbr. 6: 3 [url="http://incil.biz/CAN/arama/%C4%B0braniler+6:3"](ya da bu); [url="http://www.kutsalkitap.com/kkitap/?b=59&c=4"]Yakup 4:15 [url="http://incil.biz/kitap/Yakup/4:15"][ya da bu]) yanıt vereceğim!
Rabb'in sevgisi ve ışığı üzerinize olsun.
YHVH mi Allah mı?

"İşlemek için elinin bulduğu her ne ise, onu kuvvetinle işle; çünkü gitmekte olduğun ölüler diyarında iş ve düşünce, bilgi ve hikmet yoktur."
Vaiz 9.10

FORUMA ÜYE OLUN! /
HRİSTİYAN OLMAK İSTİYORUM /
YHVH mi Allah mı?
YHVH mi Allah mı? konusuna cevap yazmak için buraya tıklayınız Üyeyseniz öncelikle üye girişi yapınız, üye değilseniz
buraya tıklayarak hemen üye olunuz.
Bu konunun diğer sayfaları:
1
2
>